Поэтический перевод - одно важных направлений моей творческой деятельности. Главным образом я перевожу с немецкого языка и популяризирую творчество авторов "эпохи экспрессионизма" (нач. ХХ в.).
Большая часть моих работ - переводы стихов немецкого поэта Георга Гейма (1887-1912). Многие из них несовершенны по форме, однако доработка их постепенно идет, во многом благодаря ценным указаниям и советам, полученным мною на переводческом интернет-семинаре "Век перевода" (рук. Е.Витковский).
Помимо Гейма в сфере моих переводческих интересов творчество Г.Тракля, Р.М.Рильке, А.Гонга, Ф.Верфеля, а также современный англоязычный верлибр.
• Из Георга Тракля читать • Из Ивана Голля читать • Из Франка Ведекинда читать • Из Готфрида Бенна читать • Из Г.У. Лонгфелло читать • Из Ричарда Элдингтона читать • Из У.С. Мервина читать • Из Георга Гейма читать
SCHWARZ•ONLINE
Творческий и просветительский веб-ресурс вологодского поэта АНТОНА ЧЁРНОГО. Поэзия, проза, литературная критика, поэтический перевод, краеведение, фотогалерея, ссылки на интересные ресурсы.